No dia 15 de Abril de 1912, na
sua viagem inaugural, afundava-se o maior navio transatlântico alguma vez construído. Augurava-se a era do catastrofismo tecnológico e findava assim,
ominosa, a visão prometeica da tecnociência e da inovação tecnológica como o
caminhar jubiloso do espírito humano. Transcorridos dois anos iniciava-se a Primeira Guerra Mundial, e nunca um naufrágio, naufrágio com muitos
espectadores, terá tido tamanha potência metafórica e parabólica outorgada pelo
devir histórico. (Hans Blumenberg, no ensaio Naufrágio com Espectadores,
escreveu com detença sobre as virtudes metafóricas do naufrágio).
Em 1920, John dos Passos publicava Three Soldiers, novela ímpar sobre a Primeira Guerra Mundial, e aí
um provável duo toca e canta uma canção popular sobre o drama do Titanic (as suas famosas folk songs, cujas letras, "newsreels", são a expressão e parábola
do espírito do tempo) .
Mesmo antes de acabarem a canção,
a bugle blew in the distance. Everybody scattered.
One negro
began chanting while the other strummed carelessly on the guitar.
"No,
give us the 'Titanic.'"
The guitar
strummed in a crooning rag-time for a moment. The negro's voice broke into it
suddenly, pitched high.
"Dis is de song ob de Titanic,
Sailin' on de sea."
The guitar
strummed on. There had been a tension in the negro's voice that had made
everyone stop talking. The soldiers looked at him curiously.
"How
de Titanic ran in dat cole iceberg,
How de Titanic ran in dat cole iceberg
Sailin' on de sea."
His voice
was confidential and soft, and the guitar strummed to the same sobbing
rag-time. Verse after verse the voice grew louder and the strumming faster.
"De
Titanic's sinkin' in de deep blue,
Sinkin' in de deep blue, deep blue,
Sinkin' in de sea.
O de women
an' de chilen a-floatin' in de sea,
O de women
an' de chilen a-floatin' in de sea,
Roun' dat
cole iceberg,
Sung
'Nearer, my gawd, to Thee,'
Sung
'Nearer, my gawd, to Thee,
Nearer to
Thee.'"
The guitar
was strumming the hymn-tune. The negro was singing with every cord in his
throat taut, almost sobbing.
A man next
to Fuselli took careful aim and spat into the box of sawdust in the middle of
the ring of motionless soldiers.
The guitar
played the rag-time again, fast, almost mockingly. The negro sang in low
confidential tones.
"O de
women an' de chilen dey sank in de sea,
O de women an' de chilen dey sank in de sea,
Roun' dat cole iceberg."
Before he
had finished a bugle blew in the distance. Everybody scattered.
John dos Passos, Three Soldiers
Sem comentários:
Enviar um comentário